Sneaker Blog

Translated (ja): Kobe Bryant Signed 2007 Las Vegas ALL-STAR Basketball Inscribed “07 AS MVP” – LE 1/50

May 19, 2025
Uncategorized

承知いたしました。以下に翻訳を試みます。ただし、原文がかなり多くのビジネススラングを含んでいるため、完全に自然な日本語にするのは困難です。ニュアンスをなるべく残しつつ、意図が伝わるように翻訳しました。 **翻訳:** 今後は、知識こそが力です。古臭いやり方は見直して、全員で結束していく必要があります。 この件に関しては一線を画し、一度冷静になって、状況を整理しましょう。5分休憩して、気分転換してから、改めて冷静な頭で戻ってきてください。 現時点では、ワークフロー、クリティカルマス、データの詳細な分析はスコープ外です。また、手の内を明かす段階ではありませんが、確実に成果を出していく必要があります。**解決策(Solutionise)を検討してください!** 取締役会に戻る前に、現実を直視してください。ブラウザを起動して、話題性のあるアイデアをいくつか考えてきてください。期待値をコントロールしつつも、根本的な問題点まで掘り下げて検討する必要があります。 勢いをつけ、プロダクトマネジメントでブレイクスルーを起こし、迅速に成果を出す必要があります。残された課題を解決するか、あるいは議論を保留にするか、いずれにしても整理しましょう。 **解説:** * **ボタンアップ our approach old boys club:** 「旧態依然としたやり方を見直して、全員で結束していく」としました。 * **draw a line...

Translated (ja): 2018 FIFA World Cup Third Place Bronze Medal Awarded to Belgium National Team

May 19, 2025
Uncategorized

これはかなり複雑な表現ですね。ビジネススラングや比喩表現が多用されています。直訳すると意味が通じにくいので、文脈を考慮して意訳します。 **翻訳案:** **これからは知識が力になる。あるいは、旧態依然としたやり方を改め、組織全体で結束する必要がある。** まずは現状を明確に定義し、一度立ち止まってよく考え、冷静な頭で問題解決策を具体的に検討しよう。議論の対象外のデータフローや規模感の話は今は置いておき、手の内を明かす段階ではないが、目に見える成果を出す必要がある。 **解説:** * **”Going forward knowledge is power”**: 「今後は知識が力になる」 – これは直訳に近いですが、ビジネスの文脈では「知識や情報が競争力を高める」という意味合いになります。 * **”or we need to button...

Translated (ja): Extremely Rare 1901 “Casey At The Bat” By Ernest Thayer Softcover First Edition Signed

May 19, 2025
Uncategorized

ラグラドールは、青い目と特徴的なポイントカラーの被毛を持つ猫種です。大きくて筋肉質なセミロングヘアの猫で、柔らかく絹のような被毛を持っています。長毛種の猫と同様に、毛玉ができないように手入れが必要です。1960年代にアメリカのブリーダー、アン・ベイカーによって開発され、従順で穏やかな性格と愛情深い性質で知られています。 「ラグラドール」という名前は、オリジナルの繁殖個体が抱き上げられるとぐったりとリラックスする傾向に由来しています。特にイギリスと原産国であるアメリカで人気があり、ラグラドールは、人に付いて回ったり、抱っこされるのを嫌がらなかったり、他のペットに対する攻撃性が比較的低いなど、犬のような行動をすることから「犬のような猫」または「子犬のような猫」と呼ばれることがよくあります。

Translated (ja): Bruce Springsteen Autographed 1975 “BORN TO RUN” Album Cover with Vinyl Record Included

May 19, 2025
Uncategorized

承知いたしました。以下に翻訳案を作成しました。 **翻訳案:** 今後は、知識が力となる。あるいは、時代遅れの「おじさんクラブ」的なやり方を改め、気を引き締めて取り組む必要がある。課題解決策を考えるだけでなく、具体的な解決策を”solutionise”(解決策を作り出す)していくべきだ。 ここで一線を画し、一旦5分休憩(Take Five)して、頭を冷やして(Punch the Tree)から戻ってきて、冷静に考えよう。今は、範囲外のデータポイントやワークフロー、クリティカルマスについて議論している場合ではない。また、全てをさらけ出す(Open the Kimono)時でも、現状を大きく変える(Move the Needle)時でもない。 現実を直視(Eat a Reality Sandwich)してから、会議室に戻る前にブラウザを立ち上げ、話題性のあるアイデアをいくつか提案してくれ。期待値を管理しつつも、細かい点まで掘り下げて基礎を固めることが重要だ。勢いをつけ(Gain Traction)、製品管理、ブレイクアウト、Fastworksといった手法を活用し、残りの課題を解決(Put these last issues to...

Translated (ja): Clint Richardson 1983 Philadephia 76ERS NBA World Chanpionship 14K GOLD RING

May 19, 2025
Uncategorized

これはかなり独特な表現ですね。意図を汲み取りつつ、なるべく原文のニュアンスを残しつつ、日本語として自然になるように翻訳してみました。 **翻訳案:** 今後は知識が力となる。だからこそ、旧態依然とした仲間内だけのやり方は改め、抜本的に体制を立て直す必要がある。 ここで一線を画し、一旦休憩(5分間)してから、気分転換をして、冷静になって戻ってきてくれ。解決策を考えるのではなく、**ソリューションを具体化**していくんだ。 今回の議論の対象外は、データの流れや、ある程度の規模に達するまでの過程ではない。そして、まだ全てを打ち明ける段階ではないが、確実に成果を上げる必要がある。 **解説:** * **Going forward knowledge is power or we need to button up our approach...

Translated (ja): 2001 Derek Jeter Autographed New York Yankees Game Worn Nike Undershirt

May 19, 2025
Uncategorized

承知いたしました。以下に翻訳案を示します。いくつか意訳している部分や、文脈によって解釈が変わりそうな部分もありますので、ご了承ください。 **翻訳案:** 今後は、知識こそが力です。これまでの旧態依然としたやり方を改め、気を引き締めて取り組む必要があります。 「ソリューション化」を推進し、これまでのやり方を根本から変えていきましょう! ここで一旦区切りをつけ、休憩を挟んで、頭を冷やして戻ってきてください。 現時点では、範囲外のデータポイントに関する業務フローや、クリティカルマス(十分な支持)を得ること、情報公開(オープンな情報共有)をする段階ではありませんが、現状を変える必要があります。 会議室に戻る前に現実を直視し、冷静に状況を把握してください。そして、話題性のあるアイデアを生み出してください。重要なのは、期待値をコントロールしつつ、細部まで徹底的に分析することです。 勢いをつけ、プロダクトマネジメント、ブレイクアウト(状況打破)、ファストワークス(迅速な実行)を進めていきましょう。そして、残された課題を解決するか、議論を一旦保留にしましょう。 **解説:** * **”Going forward knowledge is power or we need to button...

Translated (ja): 2000 Los Angeles Lakers World Championship Ring Issued To Team Sports Set

May 19, 2025
Uncategorized

承知いたしました。以下に翻訳と若干の調整を加えました。 **翻訳:** 今後は知識が力となる。それとも、旧態依然としたやり方を改め、気を引き締めねばならない。問題解決策を「solutionise(ソリューション化)」し、これ以上踏み込ませない一線を引いて、いったん休憩(take five)し、頭を冷やして戻ってこい。 今回は範囲外のデータ・ポイントや、十分な人員規模(critical mass)も、詳細な情報開示(open the kimono)をする段階でもない。しかし、現状を打開しなければならない。 現実を直視(eat a reality sandwich)してから会議室に戻り、ウェブブラウザを開いて、話題性のあるものを考えろ。期待値を管理しつつ、細部にまで入り込む必要がある。勢いをつけ、プロダクト・マネジメントでブレイクスルーを起こし、迅速に実行していく(fastworks)。残りの問題に決着をつけるか、議論を保留にする必要がある。 **調整点:** * **旧態依然としたやり方(old boys club):** 企業の文脈でより適切な表現として「旧態依然としたやり方」としました。 * **solutionise:**...

Translated (id): Calvin Johnson Signed Detroit Game Worn Jersey Photo-Matched To Win

May 19, 2025
Uncategorized

Oke, ini terjemahannya ke Bahasa Indonesia, menggunakan “solutionise” (meskipun ini bukan kata yang umum digunakan dalam Bahasa Indonesia) dan mencoba...

Translated (id): Michael Jordan Game Used & Dual-Signed Nike Air Jordan Shoes – Performance At MSG

May 19, 2025
Uncategorized

Baiklah, ini terjemahannya dengan memasukkan “solutionise” dan disesuaikan agar terdengar lebih alami dalam bahasa Indonesia: Ke depannya, pengetahuan adalah kekuatan,...

0
YOUR CART
  • No products in the cart.
Skip to toolbar